“Mi estancia en el Centro de Transito Federal de Oklahoma fue larga. Dieciocho días, aislado, en una celda del llamado “hueco”, días que parecieron una eternidad.
Con algo de papel y diminutos lapicitos, fui escribiendo el diario de estas jornadas, así como un grupo de cartas personales y muy especiales, nacidas en esa soledad, donde, parafraseando versos de Juan Ramón Jiménez, diría: “Tú eres dios de tu pecho, tú eres solo Universo, tú eres uno en tu centro”.
Sólo una parte de ese diario y una de las nueve cartas escritas llegaron a su destino. Me dolió muchísimo que esto pasara, y recurrí a la poesía para revivir las vivencias de aquel aislamiento y, de alguna forma, reponer la irreparable pérdida. Del 3 al 16 de marzo, ya en Florence, nacieron estos poemas, a modo de diario, los que sugiero se lean como un solo poema (como se dice han de leerse los famosos Sonetos de Shakespeare, claro que salvando la gran diferencia entre esa obra clásica y esta modesta creación). Para este poemario decidí escribir versos decasílabos con una rima libre, en la cantidad de versos del soneto. No es mi objetivo la búsqueda de belleza rítmica o de perfección de estrofa, mucho menos crear algo novedoso.
Sólo pretendo llevar al lector hasta los rincones de mi alma por aquellos días de injusto y total aislamiento, aunque también, como dijera Darío: “mi protesta queda escrita” contra el trato y contra la inusual perdida”.
Con algo de papel y diminutos lapicitos, fui escribiendo el diario de estas jornadas, así como un grupo de cartas personales y muy especiales, nacidas en esa soledad, donde, parafraseando versos de Juan Ramón Jiménez, diría: “Tú eres dios de tu pecho, tú eres solo Universo, tú eres uno en tu centro”.
Sólo una parte de ese diario y una de las nueve cartas escritas llegaron a su destino. Me dolió muchísimo que esto pasara, y recurrí a la poesía para revivir las vivencias de aquel aislamiento y, de alguna forma, reponer la irreparable pérdida. Del 3 al 16 de marzo, ya en Florence, nacieron estos poemas, a modo de diario, los que sugiero se lean como un solo poema (como se dice han de leerse los famosos Sonetos de Shakespeare, claro que salvando la gran diferencia entre esa obra clásica y esta modesta creación). Para este poemario decidí escribir versos decasílabos con una rima libre, en la cantidad de versos del soneto. No es mi objetivo la búsqueda de belleza rítmica o de perfección de estrofa, mucho menos crear algo novedoso.
Sólo pretendo llevar al lector hasta los rincones de mi alma por aquellos días de injusto y total aislamiento, aunque también, como dijera Darío: “mi protesta queda escrita” contra el trato y contra la inusual perdida”.
Así nos habla Antonio Guerrero Rodríguez, nuestro Tony, uno de los cinco cubanos prisioneros injustamente en Estados Unidos, de uno de sus poemarios más dolorosamente concebidos: hablamos de “Un lugar de retiro”, que viera la luz el pasado año, gracias a una iniciativa de la Editorial Vigía, de la Ciudad de Matanzas.
Conmovido por la grandeza humana que emana de estos versos, Silvano, un amigo de Cuba y de los 5, tuvo la feliz iniciativa de que publicáramos en Internet -en la mayor cantidad de sitios y traducidos al mayor número de idiomas posibles- los poemas que Tony escribiera en su celda de aislamiento y que conformarían luego “Un lugar de retiro”.
Cada día, nos propone Silvano, a partir del 26 de enero y hasta el 12 de febrero de 2011, se publicará en blogs, listas de correo y en las páginas digitales o escritas que lo deseen, el poema que corresponda a ese día, escrito por Tony un año antes, es decir, entre el 26 de enero y el 12 de febrero de 2010. En italiano, inglés, francés, portugués, y hasta en ruso, búlgaro, azerí, chino, o alemán, los poemas de Tony surcarán el ciberespacio, derribando muros de silencio.
Sea esta una forma más de demostrar a los Cinco nuestra solidaridad, nuestro cariño, la seguridad en la certeza de sus acciones, y también de gritar al imperio, desde todos los rincones, ¡¡Libertad a los 5, YA!!
Digamos como Tony:
Conmovido por la grandeza humana que emana de estos versos, Silvano, un amigo de Cuba y de los 5, tuvo la feliz iniciativa de que publicáramos en Internet -en la mayor cantidad de sitios y traducidos al mayor número de idiomas posibles- los poemas que Tony escribiera en su celda de aislamiento y que conformarían luego “Un lugar de retiro”.
Cada día, nos propone Silvano, a partir del 26 de enero y hasta el 12 de febrero de 2011, se publicará en blogs, listas de correo y en las páginas digitales o escritas que lo deseen, el poema que corresponda a ese día, escrito por Tony un año antes, es decir, entre el 26 de enero y el 12 de febrero de 2010. En italiano, inglés, francés, portugués, y hasta en ruso, búlgaro, azerí, chino, o alemán, los poemas de Tony surcarán el ciberespacio, derribando muros de silencio.
Sea esta una forma más de demostrar a los Cinco nuestra solidaridad, nuestro cariño, la seguridad en la certeza de sus acciones, y también de gritar al imperio, desde todos los rincones, ¡¡Libertad a los 5, YA!!
Digamos como Tony:
"Hay cansancio, pero no me rindo.
Hay cortaduras, pero no sangro.
Tanta fatiga, tantos dolores
calmo con el amor de mis sueños,
hechos de una materia invencible
que no reconocen los guardianes".
Hay cortaduras, pero no sangro.
Tanta fatiga, tantos dolores
calmo con el amor de mis sueños,
hechos de una materia invencible
que no reconocen los guardianes".
Los invitamos a participar en esta nueva acción poética "Poemas rompiendo silencios" en solidaridad con los 5 y muy en particular, en homenaje a Antonio Guerrero, un hombre que incluso en las más terribles circunstancias, nunca ha perdido su valor y su sonrisa.
Si quieren recibir alguna de las traducciones por correo electrónico para incorporarse a la campaña, pueden escribirnos hasta el 24 de enero a:
POEMAS TONY <tonyunlugarderetiro@gmail.com>,
A partir del 26, ya deberán comenzar a publicarse los poemas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario